martes, 19 de mayo de 2009

Le chant des partisans – Miguel Gómez Naharro




Miguel Ángel Gómez Naharro, cantautor extremeño, dará un concierto el próximo viernes 22 de mayo a las 21,30 h.
en Centro de Ocio Contemporáneo de Badajoz. Los que tenéis la fortuna de vivir por la zona lo recomiendo, seáis españoles ó portugueses que todos somos Ibéricos.
Que disfrutéis del Concierto en fraternidad.

=====================================

Miguel Ángel Gómez Naharro, cantautor extremeño, dará um concerto a próxima sexta-feira 22 de maio às 21:30 h.em Centro de Ocio Contemporáneo de Badajoz. Os que tendes a fortuna de viver pela zona o recomendam, sejais espanhóis ou portugueses que todos somos Ibéricos.
Que desfruteis do Concerto em fraternidade


Ami, entends-tu le vol noir des corbeaux sur la plaine ?
Ami, entends-tu le bruit sourd du pays qu'on enchaîne?
Ohé, partisans, ouvriers et paysans, c'est l'alarme!
Ce soir, l'ennemi connaîtra le prix du sang et des larmes.
Amigo, ¿oyes el vuelo negro de los cuervos en la llanura?
Amigo, ¿oyes el rumor sordo del país al que están encadenando?
¡Oíd! guerrilleros, obreros y campesinos, estamos dando la alarma!
Esta noche el enemigo conocerá el precio de la sangre y de las lágrimas.
Montez de la mine, descendez des collines, camarades,
Sortez de la paille les fusils, la mitraille, les grenades;
Ohé, Francs tireurs, à la balle et au couteau, tirez vite!
Ohé saboteur, attention à ton fardeau dynamite…

Subid de la mina, bajad de las colinas, camaradas,
Sacad del pajar los fusiles, la metralla, las granadas.
¡Oíd! Guerrilleros: disparad rápido con la bala y sacad la navaja.
¡Oye! Tú que haces saboteos: ¡cuidado con tu carga, que es dinamita!

C'est nous qui brisons les barreaux des prisons, pour nos frères;
La haine à nos trousses, et la faim qui nous pousse, la misère.
Il est des pays où les gens aux creux des lits font des rêves.
Ici, nous, vois-tu, nous on marche et nous on tu nous on crève…

Somos nosotros quienes rompemos los barrotes de las cárceles, por nuestros hermanos,
Con el odio que nos va a los alcances, el hambre que nos arrebata, la miseria.
Hay países donde la gente sueña en el hueco de las camas.
Aquí, mira: nosotros caminamos, matamos, reventamos.

Ici chacun sait ce qu'il veut, ce qu'il fait quand il passe;
Ami, si tu tombes, un ami sort de l'ombre à ta place.
Demain du sang noir séchera au grand soleil sur les routes
Chantez, compagnons, dans la nuit la liberté nous écoute…

Aquí, cada uno sabe lo que quiere, lo que hace al pasar.
Amigo: si te caes, otro amigo sale en tu lugar de la oscuridad.
Mañana, a pleno sol, la sangre negra secará sobre las carreteras.
Silbad, compañeros: en la noche la libertad nos está escuchando.

(Letra de la canción copiada de la pagina de Miguel)